Ваше право.

Святич

Bar

| Ответы |
| Написать ответ |
| Круглый Стол |

 

Ответ на Думаю, пора завязывать... (Лейф от 20 января AD 2000 в 19:19:37)

: "Великолепное" знание предмета Вы уже продемонстрировали.

"Великолепное" умение выдавать поражение за победу демонстрируете вы.

: : Блин, потом опять скажете, что слово не увидели? Мудрость я приравниваю к знанию. Мудрость, к которой приходят путём размышления.
: Замечу, кстати, "мудрость" в цитате - тоже результат. Опять не в Вашу пользу.

Да, спор с оппонентом, принципиально не видящим ничего кроме сових слов, малоперспективен.
Кто сказал, что знание падает сверху? Вы. В цитате же сказано, что к мудрости приводит размышление. Почуствуйте разницу.

: : Готовы оспорить, что "мудрость"="знание". Ваше право.
: Совершенно верно. Покажите-ка мне, в какой традиции (духовной ли, психологической) мудрость приравнивают к знанию. Опять перл с потолка.

Переведите мне термин "манас".

: : Но прежде хочу напомнить, что Дхаммапада писана на санскрите.
: Н-да... Блестящие познания. Дхаммапада, к Вашему сведению, писана на пали. Это часть Палийского канона.

ОК. Вот тут, действительно, ошибся.

: : А прочесть всё лень? Как достиг? Смотрите выше. Достиг размышлением.
: Которое не есть познание. Ну сколько еще можно?

Толочь воду в ступе? Это к вам вопрос. К мудрости приходят размышлением. Размышления, приводящие к знанию не есть познание? Тогда дайте определения познания. Потому как я его понимаю именн так.

: : : : P.S. Лейфу: источником могут являться только тексты, а вовсе не современные исследования, как, например, работа упомянутого вами Хопкинса.

: Возвращаясь к этому вопросу и завершая.
: Все же было бы разумней обратиться сначала к комментариям, даже современным. Прежде чем цитировать первоисточники необходимо научиться их читать (что Вам уже не раз было сказано на этом форуме). Чтоб не писать всякую ерунду.

А вот это пустые слова. Где ерунда?

: Вы цитируете Дхаммападу в переводе Топорова. Так хотя бы потрудитесь прочитать и его комментарии к тексту, где он, в частности, пишет, что перевод, например, палийского понятия "читта" как "мысль" неадекватен и лишь условен.

Несомненно. Палийские и санскритские термины гораздо более ёмки, нежели наши. Тем не менее "читта" это и мысль тоже.

 

Написано 22 января AD 2000 в 02:17:19

 

Bar

Ответы

Bar

Отправить ответ

Имя:
Тема:
Сообщение:
E-Mail:
URL ссылки:
Название ссылки:
URL картинки:

Bar