Реквием

ВЕЧНЫЙ ПОКОЙ - ДЕНЬ ГНЕВА / REQUIEM AETERNAM - DIES IRAE

Line

 

Древний католический гимн "День гнева" - составная часть заупокойной службы, известной нам под названием "Реквием". Именно этот текст составляет основу таких  музыкальных произведений, как реквием Моцарта (последнее произведение великого австрийского композитора). Перевод не рифмован и не всегда буквален. Любезно предоставлен Библиотеке Георгием Стародубовым.

 

День гнева, день этот
Обратит все  в пепел,
Свидетели Давид и Сивилла.

Какой будет трепет,
Когда придет судья,
Который все строго рассудит.

Туба предвечного, сея дивный клич
Среди гробниц всех стран,
Всех соберет к трону.

Смерть остановится  и рождение,
Когда восстанет творение,
Чтобы дать ответ судящему.

Книга написанная будет явленная,
В которой все содержится:
По ней будет судим мир.

Итак, когда воссядет судия,
Все, что скрыто, обнаружится,
Ничто не останется без возмездия.

Что я скажу тогда, ничтожный,
Что покровителю отвечу,
Когда праведный едва спасется?

Царь грозного величия,
Который спасает спасаемых даром,
Спаси меня, источник благочестия.

Вспомни, милостивый Иисус,
Что я причина твоего земного пути,
Не погуби меня в этот день.

Взыскуя меня, Ты сидел усталый,
Искупил, претерпев крест,
Пусть же этот труд не будет тщетным.

Правый судия возмездия.
Даруй мне дар отпущения
Перед судным днем..

Я стенаю, как осужденный,
Краска вины на моих ланитах,
Пощади молящего, Боже.

Ты, который простил Марию
И выслушал разбойника,
Мне подал надежду на спасение.

Мольбы мои не достойны,
Но Ты, благий, сотвори благостно,
Чтобы не сжигал меня вечный огонь.

Удели мне место среди овец,
И отдели меня от козлищ,
Поставив на правой стороне.

Сокрушив злословящих,
Обреченных пронзающему пламени,
Призови меня вместе с благословенными.

Молю, преклонив колени и чело,
Сердце мое подобно праху,
Осени заботой мой конец.

Слезный тот день,
Когда восстанет из пепла

Человек, судимый за грехи.
Пощади его, Боже.

Милостивый Иисус Господь,
Даруй им покой. Аминь.

 


 

Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus,
Quando judex est venturus
Cuncta stricte discussurus.

Tuba mirum spargens sonum
Per sepulcra regionum,
Coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura
Cum resurget creatura
Judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur,
In quo totum continetur:
Unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit,
Quidquid latet apparebit,
Nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus,
Quem patronum rogaturus,
Cum viх justus sit securus?

Rex tremendae majestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salva me, fons pietatis.

Recordare, Jesu pie,
Quod sum causa tuae viae,
Ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus,
Redemisti crucem passus,
Tantus labor not sit cassus.

Juste judex ultionis,
Donum fac remissionis
Ante diem rationis.

Ingemisco tanquam reus,
Culpa rubet vultus meus,
Supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sunt dignae,
Sed Tu bonus fac benigne,
Ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parte dextra.

Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis
Voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis;
Gere curam mei finis.

Lacrimosa dies illa
Qua resurget ex favilla

Judicandus homo reus
Huic ergo parce, Deus.

Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem. Amen!

 

 

Bar

Назад в Библиотеку Еретиков

Письмо ересиарху

Design and content © Cimmeria Investment Inc.

Bar