Братство Еретиков » Круглый стол » Одной страницей
Новое сообщение | Архивы | Регистрация авторов | Изменить данные | Правила Стола | Все дискуссии |
Дерево сообщений | Список заголовков | Одной страницей |
ПроФан | Новые переводы |
29 сентября CE 2007 08:43 | |
Здравствуйте, Leo. > тот, кто сам просветлен (т.е. видит этот путь от начала до конца). ! Важнейший принцип "просветленности" - всё видеть в развитии (от начала до конца). |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Leo | Новые переводы |
29 сентября CE 2007 00:27 | |
> Всё Ок. Со всем согласен. Мне просто нужно уточнить. Имеются в виду только Alex - мне кажется, что это какая-то надуманная "проблема". Есть метод (путь достижения). Тот или иной метод в рамках той или иной внутри-буддийской традиции. Метод - он НИЧЕЙ. Потому как, если он работает и приводит к просветлению, то авторская принадлежность или чья-л. сопричастность по большому счету не играют никакой роли (по большому счету). Если метод работает, то у этого метода: Главное - чтобы метод работал. Права на "Нирвану" Шакьямуни не выкупал. Нирвана - они ничья. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | О личности и соборности |
27 сентября CE 2007 07:23 | |
> А это и есть проверка на вшивость. Не учёных имею в виду, а верующих, учёный > Ну уж конечно. У православных, а их мы начинаем считать с апостолов, нос |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | О богословии перевода |
27 сентября CE 2007 06:55 | |
> Привет > Мне это и самому нужно, наверное, в первую очередь :) > Понимаешь, аналогия с иконой, с одной стороны очень хорошо подходит. Когда > Евангельский уровень постижения и, соответственно, перевода и соответственно > Попытался выше. Может быть, не совсем богословски, но уж как есть. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые сведения |
27 сентября CE 2007 06:16 | |
>> Далее, ты наверное не совсем понял. Принятый, слава Богу Ну да. Начал рвать тельник, не понимая о чём речь. Как обычно, находу > Принципиальность(и вспыльчивость) по духовным вопросам была свойственна |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | О личности и соборности |
26 сентября CE 2007 22:14 | |
> Ребята, это делали достойные люди, со смирением и страхом Божиим. Мило. Только тенденции ты неверно оцениваешь: не в том состоят изменения сегодняшнего дня, что за копание в Библии от Церкви отлучать перестали. А в том, что люди чаще спрашивают себя: "Да, люди делали это из благих побуждений - но правда ли хорошо то, что они считали таковым?". И процесс этот идет уже не первое столетие. И не стоит утверждать, что "оспаривать это могут только противники Церкви". Не ты ли сам неоднократно говорил здесь, что истина лишь в "полноте Церкви Христовой"? За правки, сделанные отдельными переписчиками (среди которых, в общем то, были самые разные личности) ответственны, только и исключительно, эти самые люди. Чтобы говорить о полноте Церкви все разнообразие вариантов должно быть доступно Церкви - чего никогда не было. Такое пытался сделать Ориген - первый новозаветный текстолог и единственный вплоть до Эразма Ротердамского, когда уже все поняли ТАК больше жить нельзя. Но на Оригене все и заглохло, никто больше ничего не делал - да и его собственные работы пропали. Умнее поступили мусульмане: те уже во втором поколении после Пророка, пока еще были живы если не прямые свидетели, то их непосредственные слушатели собрали все, что могли и тщательно отсортировали. Какой фрагмент сколькими источниками подтверждается, какого доверия заслуживает каждый из этих источников и какого доверия в результате заслуживает каждая фраза. В христианстве этого не было. И то, что делали люди "со смирением и страхом Божьим" было и остается их личными деяниями, которые богословским критериям полноты и соборности никак не удовлетворяют. Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | О богословии перевода |
26 сентября CE 2007 21:56 | |
> Привет, Лю! Светики, > Наверное, мне нужно пойти навстречу. Не обязательно :) Мне ж интересно, как ты думаешь - поэтому ты можешь просто сказать "Синодальный всех милее, всех румяней и белее" :), я кивну головой, отмечу что мои аргументы не кажутся тебе значимыми, СП - почти сакральным и спокойно разойдемся. Если же богословская часть нашего диалога для тебя как то откликнулась, то можно продолжить. К примеру, мне пока что не совсем понятно как из твоего согласия с моими рассуждениями общего характера: >> И все же, все же - библейские переводы очень редко, а вернее будет Следует этот вывод: > несомненный приоритет у СП, и теоретическая возможность у других, По моему размышлению, вывод из них получается несколько иной: практическая возможность и реальное наполнение во всех случаях, ну и, естественно, возможный приоритет у того или иного текста. Не станешь же ты говорить, что у конкретной иконы есть "теоретическая возможность" причастности образу изображенного на ней! А вот почитаются иконы, конечно, совсем по-разному - этого никто не оспорит. Так что мне кажется, что последовательно рассуждающий и образованный христианин, неважно православный или католик, любой перевод Священного писания должен почитать священным. При этом, запросто отдавая предпочтения тому или иному тексту, по своему усмотрению - например СП (другое дело, что на мой взгляд достоиства СП - мнимые, поскольку это достоинства не текста, а традиции в которой он существует. Но это уже дело десятое :), сейчас это неважно :). > Признать-то способен. Иконы пишутся, эта область более свободна и востребована. А почему? Вот я только что, пытаясь обосновать, что создание новых переводов следует рассматривать как часть богослужебной практики использовал богословский язык. Опять же как язык, который будет понятен и тебе и мне, и который должен быть максимально эффективен в данном контексте. Ты сейчас говоришь, что все вроде так, но все же есть иконы - и есть тексты, которые все таки нечто иное и по ним возникает масса вопросов. Почему? Можешь богословски обосновать в чем между ними разница? Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
ПроФан | Новые сведения |
26 сентября CE 2007 18:07 | |
Здравствуйте, Alex. > On 24 сен 18:55, ПроФан wrote: > Профа, ты невежественный и зазнавшийся . Вместо звёздочек Тогда лови: "..., что и позволило понять то, что не понимаю я" :)))) > Иоанн Креститель начинает свою проповедь с призыва к покаянию, Что суждено Крестителю (пусть "покаятелю"), то нет нужды повторять "Иисус сказал: От Адама до Иоанна Крестителя из рожденных женами Мне то лично до фонаря, - топчитесь в своём догмате. Но промолчать > Далее, ты наверное не совсем понял. Принятый, слава Богу Ой ли? :))) > , в своё время исторический канон Евангелия обладает богодухновенным А что не богодухновенно из Им сотворённого? (всего) Но не менее богодухновенны слова (от Филиппа): "Имена, которые даны > Их бог - чрево, как написано. 0:0)! А как ты написанное понял? Ведь "чрево" символ "рассудка" > Итак, ты наверное не совсем понял. Логичнее, "не так понял". Не так как советует "ГОРА"-догма, в твоём Дождёмся "сильной Веры"! :))) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые сведения |
25 сентября CE 2007 07:43 | |
> Профа, ты невежественный и зазнавшийся . Вместо звёздочек можешь Уже евангелисты обменивались своими трудами, писали их в разное время, для |
|
дерево | Ответить на сообщение |
ПроФан | Новые сведения |
24 сентября CE 2007 18:55 | |
Здравствуйте, Alex. >> > Ну нельзя же одной притчей всё благовестие под себя прогнуть? 1/ Какое благовестие имеется в виду? Ведь даже Христос - лишь помазан 2/ "Благовестие", сродни "истине", а значит его следы имеют место во > Я тебе уже хотел намекнуть, что ты имеешь к этом тексту весьма Верно. Он, никого за бортом не оставлял. В отличии от приписки. > А если совершенные утверждают иные принципы, тем хуже для их Ты видимо о чём то своём! :))) "Но как говорил!!!"(с) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Последний гвоздь в теорию Дарвина |
24 сентября CE 2007 18:49 | |
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Неверующий |
24 сентября CE 2007 17:31 | |
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
24 сентября CE 2007 14:02 | |
> Типа, от формулировки "я есмь" остается только "есмь". тут давеча животных вспоминали :-) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Новые переводы |
24 сентября CE 2007 13:57 | |
> Ну я же просил понять меня правильно. :) Легко. Особенно понятна ошибка со сверхобобщением. > Но подтверждается то, что ты использовал предыдущий опыт общения. В смысле "подтверждается"? > А на общечеловеческие темы всё-таки можно говорить и языком традиции, и как не странно, понимать этот язык. Кушать можно и тапком и рукой. > Если буддист говорит о нирване, то я принимаю его систему координат и стараюсь понять его язык Ты великодушен по макушку. Правда с пониманием от этого не лучше. >, хотя мог бы уже авансом сгноить его в вечном аду за отрицание души. :) забавная иллюзия > > Это иллюзия. Мне всё труднее говорить об операционных системах с врачами и с конкретным челом. максимум - с группой. чем больше группа тем меньше конкретных тем. Проверим? Подними эту тему linux.org.ru. > и общие ценности. :) Сотериология одна из них. Расскажи подробнее об общих ценностях православных и сатанистов. Даже не вменяемых типа варракса, а оголтелых кошкодавов. > Когда будет очень больно, я свистну. Не спи :) Не спи... тут проснуться большая проблема. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые сведения |
24 сентября CE 2007 08:02 | |
> Ну нельзя же одной притчей всё благовестие под себя прогнуть? Я тебе уже |
|
дерево | Ответить на сообщение |
ПроФан | Новые сведения |
24 сентября CE 2007 07:51 | |
Здравствуйте, Alex. >> > Но ты же не один такой умный, согласись? Да и насчёт полноты Чего же не согласиться! Ведь "мой (твой) ум" здесь ни при делах. Здесь А льщу себе, я как раз называясь "Профаном"! -- С уважением, Профан. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые сведения |
24 сентября CE 2007 07:30 | |
> Но ты же не один такой умный, согласись? Да и насчёт полноты понимания ты себе явно льстишь... |
|
дерево | Ответить на сообщение |
ПроФан | Новые сведения |
24 сентября CE 2007 07:18 | |
Здравствуйте, Alex. > "Я пришёл призвать не праведников, а грешников". В каноне принято Ты не прав. Так, как я воспринимаю эти слова, приписка тормозит |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
24 сентября CE 2007 07:06 | |
> Всё Ок. Со всем согласен. Мне просто нужно уточнить. Имеются в виду только |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые сведения |
24 сентября CE 2007 06:58 | |
> Мысль понятна. Принцип вполне достойный. Правда, для исторического хр-ва |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
24 сентября CE 2007 06:39 | |
> такая богословская единица как "отсутствие я" у нас в хр-ве отсутствует. :) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы (p.s.) |
24 сентября CE 2007 06:34 | |
> Я думаю, что тоже. Только я имел в виду не братьев(это было бы слишком > Это, Даниэль, нужно доказывать. Приводить цитаты, обсуждать и обосновывать. > Это всё требует толкования, а не забивания подобно гвоздям. Alex > -- |
|
дерево | Ответить на сообщение |
ПроФан | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
23 сентября CE 2007 21:45 | |
Здравствуйте, Leo. > On 21 сен 12:00, ПроФан wrote: > Или искаженно информированного субъекта относительно этого же Эту хрень, я бы нашёл как назвать. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
daniel | Новые переводы (p.s.) |
23 сентября CE 2007 07:13 | |
> А кем мы приходимся друг другу опять же сказано у Павла. Я думаю никем (без эмоций). К братьям у него обращение такое: "Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему". Все твои братья бессовестно отменяют и прибавляют, а ты их оправдываешь бессовестно же. А мои браться вот: Вт 12:32 Все, что я заповедую вам, старайтесь исполнить; не прибавляй к тому и не убавляй от того. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Leo | Новые переводы |
22 сентября CE 2007 16:47 | |
> > Ты сказал буквально следующее: А я грю, что в буддизЬме ТОЖЕ не все так вольготно, как ты изображаешь. ;) > Неужели я впал в обе крайности одновременно... :) Цитирую: Таки хранитель традиции прикован И к Букве, И к сути. > Разумеется. Лео, никто же в форумном разговоре не претендует на Ты не понял. Это я всё про того буддиста, который отсебятину вздумал под ником Будды подписнУть. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Leo | Новые переводы |
22 сентября CE 2007 16:36 | |
> Ну да. И если между двумя предложениями Шакьямуни в тексте потопом размыло Поставить точку может и можно, но дописать предложение, типа, в стиле Шакьямуни - это уж, простите, подделка. Надобно ставить (дополнено Миларепой). Короче моя мысль остается без изменений. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Leo | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
22 сентября CE 2007 16:33 | |
> > Разумеющееся для кого, если этого "кого" уже нет? ;) Дык и кого ты имел в виду? Для кого разумеется-то? ;) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
22 сентября CE 2007 13:02 | |
> Ну что ты, как я могу за такое агитировать. :) Понятие канона ведь никто не > Неужели я впал в обе крайности одновременно... :) > Разумеется. Лео, никто же в форумном разговоре не претендует на |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
22 сентября CE 2007 12:51 | |
> :) > Ну да. И если между двумя предложениями Шакьямуни в тексте потопом размыло |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | О богословии перевода |
22 сентября CE 2007 12:39 | |
> Светики, Привет, Лю! > а я думал человек воспринимает глазами, ушами, душой. Что значит диктуется? > Я могу сказать тебе то же самое, Ау. :) > Наверное, мне нужно пойти навстречу. Потому что, как бы, я говорю, да, СП > полегче-полегче. :) Песня хорошая. > Согласен. > Ну, конечно. > Так. > Нет, не думаю. Но согласись, что Септуагинта на востоке и Вульгата на западе > Признать-то способен. Иконы пишутся, эта область более свободна и |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | О богословии перевода |
22 сентября CE 2007 11:55 | |
Светики, > Нет, совсем нет. Я говорю о созмеримых вещах, которые можно сравнивать. А традиции разве несоизмеримы? Ты говорил о восприятии Алекс - а восприятие диктуется не столько текстом, сколько традицией его прочтения, поэтому тождественность восприятия это тождественность религиозных традиций. Переводы, которыми пользуются эти традиции тут далеко не на первом месте. > Не переносится, потому что, если называть СП идолом (при восприятии его Мы говорим о переводах Алекс, Ау! Ты где вообще? Русский человек знает русский язык - этого достаточно. Вокруг СП располагаются все прочие переводы на русский язык, с которых и началась эта ветка - а сакральный статус у тебя получает один только СП. Теперь понятно о чем речь? Греческий текст нам более вообще не нужен - есть Священное писание - Первообраз. И есть переводы Священного писания - образы. Все. Или может быть русский человек Иисуса Христа и Богоматерь во плоти видел, чтобы иконы в подобии Первообразам оценивать? > Но наперёд я бы уже Вот, это первый реальный аргумент, который я услышал. Конечно, не любая картинка может считаться иконой - а лишь та, что создана по канонам иконописи. И конечно, вульгаро-бытовые переложения Священного писания, простые художественные отсылки к нему вроде блеяния Наутилусов о "горе, на которой возвышается крест" или полноцветные его переработки например романа Булгакова таковыми считаться не могут. И все же, все же - библейские переводы очень редко, а вернее будет сказать практически никогда не создаются неадекватными или лишенными богословского значения. И ты это понимаешь. Если уж человек берется за такую задачу то не на пустом месте. Переводчик не всегда является священослужителем, но уж всяко хорошо разбирается в богословии и обязательно опирается на известную богословскую традицию. Созданный им текст будет отличаться от канонического - но неприменно станет отражением Первообраза Священного писания в силу перечисленных факторов. > Да, я отстаивал его икономическое достоинство. И в этом контексте "лишь Т.е. икономическое достоинство есть и у других переводов Священного писания? Как на русский, так и на любые другие языки? Раз оно присуще и другим переводам - значит и они заслуживают определенного почитания, как отражения Первообраза Священного писания. А раз так - значит не только Синодальному переводу должен быть присущ сакральный статус, а? > а в других культурах, в других религиях такие тенденции наблюдались? :) у Конечно. А ты думаешь только на русском новые переводы Библии в новое время появляться стали? В католическо-протестантском мире этот процесс идет куда как активнее. Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
22 сентября CE 2007 11:51 | |
> Да, я тоже так думаю. > Во-во :) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | О богословии перевода |
22 сентября CE 2007 10:25 | |
> Нет, совсем нет. Я говорю о созмеримых вещах, которые можно сравнивать. Зная > Не переносится, потому что, если называть СП идолом (при восприятии его > Лю, это всё так, и это мне понятно. Но добрый десяток последних сообщений я > а в других культурах, в других религиях такие тенденции наблюдались? :) у > Моя апология СП, написанного на варварском русском языке - это консерватизм? |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Leo | Новые переводы |
22 сентября CE 2007 09:07 | |
дополню... > Иными словами, у него нет неосознанных первоисточников, которым он должен Да, когда "уже упало в сердце" и он стал "соработником", то тогда учение как буква уже ни-при-чем. А когда нужно учение передать следующему, кто нуждается в КОНКРЕТНОМ наставлении? Alex, давай не будем принудительно давать имён Безымянному и не забывать имён того, что в именах нуждается. ;) Еще раз по теме: Если какого-то Васю пропрёт на Истину и после этого он подпишется (под документом) ваапче-неким Буддой, то к санитарам такого Васю. Несмотря на то, что всякие разнообразные Будды суть Одно, всё же приходя в мир людей в разных обличиях, они имели конкретные имена. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Leo | Новые переводы |
22 сентября CE 2007 07:19 | |
> Это смотря с какой целью туда ездить. Оный автор ездил вполне с определённой Это с одной стороны, а с другой стороны есть совершенно понятная на уровне здравого смысла традиция сохранения линии передачи учения. Меня сначала удивляло, когда какие-нть "ушуисты" горячо выясняли меж собой вопрос принадлежности какой-л. школе. А потом мне пояснили, что вообще-то нет самого по себе какого-то там цигун или тайцзи. Это все западный обобщающий взгляд нафантазировал. В традиции есть конкретные стилистические линии передачи (от учителя к ученику) конкертных вариантов того или иного вида единоборств. Поэтому ученик в какой-нть школе тайцзи семьи Чень должен знать ВСЮ цепочку передачи вплоть до себя самого. Это способ ИДЕНТИФИКАЦИИ. Так же и в буддизме. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Leo | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
22 сентября CE 2007 07:02 | |
> Надо мне всё-таки почаще выходить в астрал. Встречать там Нирвану и говорить Судя по махаянским "учебникам", нирвана и сансара "территориально" не отличаются. Разница лишь в способе восприятия. > Или приятно только первое время по сранению с Сансарой? Разумеющееся для кого, если этого "кого" уже нет? ;) Типа, от формулировки "я есмь" остается только "есмь". |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Leo | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
22 сентября CE 2007 07:02 | |
> "Скепсис" предполагает более развитого субъекта, относительно объекта. Или искаженно информированного субъекта относительно этого же объекта. Или недоинформированного (сомнения по незнанию, неведению). |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | О богословии перевода |
21 сентября CE 2007 16:30 | |
> Совершенно верно. Греческий текст НЗ никак нетождественен русскому тексту Это ты говоришь, что современная Православная церковь является приемницей Древней Апостольской Неразделенной Церкви. Говоришь о своей вере православного христианина. О приемственности традиции и ее наследовании - а совсем не о текстах или переводах. > И как эта аналогия переносится на ситуацию с синодальным переводом и Очень просто переносится. Я бы даже сказал изящно. На мой взгляд, лишь одно решение представляется богословски (обрати внимание, именно богословски - а совсем не научно или текстологически. Им до этого дела нет) правильным, согласно духу и букве решений седьмого Вселенского собора. Сойдясь на том, что возможно рассматривать переводы Священного писания как иконы, необходимо признать, что что перевод (не только Синодальный) Священного писания на любой язык (неважно русский или китайский) является образом, достойным поклонения в силу своего восхождения к первообразу и отражения им Священного писания, подобно тому как всякое иконописное изображение достойно поклонения и всякое восходит к первообразу изображенного на ней. Наделение сакральным статусом лишь одного из переводов подобно почитанию одной из множества икон - и неважно, первая ли это из икон по преданию созданная иконописцем Лукой и хранящаяся в Санта-Мария-Маджиоре, или самая известная на Руси, допустим Казанская Божьей Матери или "Троица" Рублева - сам факт выбора рушит принципы на которых покоится богословское обоснование иконописного мастерства. > Так если я - за ПЕРЕВОД, и за ИКОНУ, как я могу быть против них? Именно этот вопрос я себе и задаю. Видимо он же виден Вику и Даниэлю, будучи при этом незаметен тебе самому. Может быть тебя смущает его текстуальная природа? Но ты же должен осознавать, что литературная работа сложнее изобразительной. Если столетия тому назад люди в своей богослужебной практике создавали десятки и сотни икон, то, может быть сейчас пришло время создания десятков переводов Священного писания, каждый из которых - своеобразная икона, открытая людям способным ее прочитать? Может быть как раз в их разнообразии залог выживания традиции? Неужели ты не понимаешь, что консервативность не есть синоним неизменности? Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
ПроФан | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
21 сентября CE 2007 14:45 | |
Здравствуйте, Alex. >> > Надо мне всё-таки почаще выходить в астрал. Встречать там Нирвану и говорить Я уже не помню нюансов Сансар-Нирваны, но кто сказал, что рай, это |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | В главном единство... |
21 сентября CE 2007 14:35 | |
интересная заметка |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
21 сентября CE 2007 14:27 | |
> :) > Да, не исключено. :) > Надо мне всё-таки почаще выходить в астрал. Встречать там Нирвану и говорить |
|
дерево | Ответить на сообщение |
ПроФан | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
21 сентября CE 2007 14:14 | |
Здравствуйте, Alex. > On 21 сен 12:00, ПроФан wrote: > Поясни, пожалуйста. :) Скепсис, по-моему, скорее находится в области Тогда непонятно, чего ты до него докопался? :)) Пояснения уже прилагались. Более и сказать не знаю что. >> > Онтологическая радикальность требований :) Понятно. На самом деле, это "онтология реального развития", и >> > Не, не, извини. Яд змея в Быт., очевидно, использован Богом и святыми во :)) До конца самой актуальности? Куда змее указано жалить? (и для И не мешает тебе задуматься, что стоит за словами "Христос воскрес". >> > есть нельзя, пить нельзя, жить нельзя... :) есть такая песня. Просто "жизнь" (во времени) и "вечная жизнь" (вне времени) - вещи не |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
21 сентября CE 2007 13:06 | |
> Поясни, пожалуйста. :) Скепсис, по-моему, скорее находится в области > Онтологическая радикальность требований :) > Не, не, извини. Яд змея в Быт., очевидно, использован Богом и святыми во > есть нельзя, пить нельзя, жить нельзя... :) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
ПроФан | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
21 сентября CE 2007 12:00 | |
Здравствуйте, Alex. > Понял. :) Это радует! Вопрос то очень и очень важный. >> > Даже неверие? Даже, при входе в собрание мытарей и грешников, обращение "Скепсис" предполагает более развитого субъекта, относительно объекта. > При всей серьёзности Евангелия, я всё-таки тоже оптимист. Что кроется под "всей серьёзностью Евангелия"? Ведь если его читает > Тем более, как ты говоришь, когда внутри случается перелом (перевал) Да, "как молния...", но это как раз более похоже на сбрасывание "оков > Как это было с Павлом "Подвигом добрым я подвизался, течение А разве уверенность не входит в определение веры? Но дело не в этом. Разве можешь ты отказать в вере иудеям? А вот в > И всё-таки, не может человек с земли сказать "некому мне идти Ты просто не представляешь даже, что "земля" есть всего лишь начало И если на твоём смертном одре ещё есть место мыслям, этот мир не |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
21 сентября CE 2007 07:07 | |
> Согласен! (Ведь диапазон этой правильности от тьмы мыслей в царстве Понял. :) > Даже неверие? Даже, при входе в собрание мытарей и грешников, обращение > При всей серьёзности Евангелия, я всё-таки тоже оптимист. Тем более, как ты |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
21 сентября CE 2007 06:47 | |
> Это смотря с какой целью туда ездить. Оный автор ездил вполне с определённой |
|
дерево | Ответить на сообщение |
ПроФан | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 20:35 | |
Здравствуйте, изуверг. >> > Собственно о чём я и сказал: это свойственно любой массовой традиции. А есть "традиции" не массовые? >> > у индивидуума все карты на руках. А вот и не все! > он собой способен рулить как угодно. Это не имея ОСНОВНОЙ карты? Врёшь ты Алексу! > в этом различие, если ты понимаешь о чём я. Различие конечно имеет место. Но вот на кой ляд "индивидуум" в стаде; -- С уважением, ПроФан. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
ПроФан | Апостол Павел как художник, поэт и бытописатель своего времени |
20 сентября CE 2007 19:55 | |
Здравствуйте, Alex. > On 01 сен 09:23, ПроФан wrote: > Ты меня не совсем понял. Тебя это удивляет? И тем не мене, мой ответ предполагал и то, что ты > Я имел в виду, что смертное ложе - лучшее место для правильных Согласен! (Ведь диапазон этой правильности от тьмы мыслей в царстве :))) > Так вопрос был в том - сменится ли твой скепсис на что-либо О скепсисе. Относительно эволюции, скепсис и есть "что-либо О активности. Относительно той же эволюции, последовательность такая: Ты и сам можешь за меня (теперь) ответить на твой вопрос! > приближающаяся смерть положит конец всем иллюзиям и Я должен верить этому твоему(?) тезису, и не верить "глазам своим"? > И думаю, сам Господь пойдёт навстречу умирающему. Опять "красивое словцо", и не более! А если умирающий, уже вместил в И "чем дальше в лес, - тем больше дров"(с) (((: |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Leo | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 19:29 | |
> А он ведь ездил на восток, А-а, ну да, на Востоке на каждом углу реальных пацанов-то даже искать не придЁцца... Тока свисни... |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 14:25 | |
> всяко :) > Ну я же просил понять меня правильно. :) Но подтверждается то, что ты > Ну вот есть же общие темы и общие ценности. :) Сотериология одна из них. > Когда будет очень больно, я свистну. Не спи :) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 14:06 | |
> Любое, устраивающее тебя слово. Которое означает хорошее отношение к СП прикольный? > > Смешно. Поверь во мне нет ни ничего святого ни инквизиторского. Проблема в ээээ.... я спросто прощу уточнить что имелось ввиду. когда мне кажется что понял, описываю что я понял и предлагаю тебе - типа, похоже? Если есть более естественный способ, просвяти. > > Дружище, ты "ответил" в терминах своей традиции. "Каждая традиция стремиться продлить себя в прошлое до начала времён и в будущее до конца времён" (с) Снежный Сов Добавление "Каждая традиция считает свои ценности общечеловеческими (обязательными для выполнения всеми" > Прошу понять меня правильно. :) ну находят же как-то общий язык врачи и инженеры, шофёры и учителя. Они же из разных традиций, и ничего. Это иллюзия. Мне всё труднее говорить об операционных системах с врачами и шофёрами. Вот о размере лифчика мимопрошедшей красавицы - легко. Что ни на шаг не приближает шофёра к пониманию операционных систем :-) Да, диалог возможен, но уши должны быть открыты :-) хм... привет Даниэлю :-) > >>>Вся сложность в том что если посмотреть снаружи, виден здоровенный косяк, Ты только не крякни раньше времени, а то я пойму неправильно и выяснится что инквизиция переусердствовала :-) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 13:51 | |
> Совершенно верно. Греческий текст НЗ никак нетождественен русскому тексту > И как эта аналогия переносится на ситуацию с синодальным переводом и > Лю, всё что я делал в этой теме, это говорил о полноценности и адекватности |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 12:53 | |
> А я с тобой обсуждаю только плохое качество СП или любую другую из Извини, но вопрос уже не в качестве перевода СП - он давно ушел от интересов науки текстологии, приобретя чисто богословский характер. Все, что я говорю сейчас в применении к СП я в принципе мог бы сказать о любом традиционном переводе не заменяя ни одной буквы - какая уж тут текстология... > Ход мысли св.отца понятен.У нас с синодальным переводом похожая ситуация. Вот-вот, Алекс. Икона, а как ты только что сказал ситуация с СП похожа на ситуацию с иконописью - собственно говоря это сравнение я сам и предложил - никогда и ни в коем случае не тождественна оригиналу. Этого даже бабушкам в церви не надо объяснять. Если икона тождественна оригиналу, то это уже не икона - это идол. > Разумеется, я не говорил, что СП - один единственный. Разумеется СП не единственный - было бы нелепо отрицать очевидное, но он единственный удостаивается у тебя сакрального статуса. Ты можешь мне показать икону, которая единственная из всего множества икон удастаивалась бы поклонения - неважно среди русских христиан или китайских? И остается ли она в таком случае иконой? Решать тебе, только ты пойми - мы ж не из вредности тебя расспрашиваем, а токмо любопытства ради уточняя ситуацию наводящими вопросами :) И мы это еще раз обдумаем про себя, и ты возможно какие-то новые стороны углядишь - всем польза :) Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 12:38 | |
>>>> Вся сложность в том что если посмотреть снаружи, виден здоровенный Ну и ладушки :) Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 12:38 | |
> Робя, вы прям как Святая Инквизиция меня допрашиваете. Не, мы не инквизиция - не боись :) Преследовать за ересь не будем :) Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 11:10 | |
> Любое, устраивающее тебя слово. Которое означает хорошее отношение к > Докопаться можно. Но не таким странным образом. :) > и в общечеловеческих тоже. Прошу понять меня правильно. :) ну находят же >>>Вся сложность в том что если посмотреть снаружи, виден здоровенный косяк, Ок. Как говорит мой знакомый - поймите меня хотя бы неправильно. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 10:49 | |
> > Можно полную цепь доказательств. А то я так понял слишком многое А я уже устал догадываться что ты имеешь в виду. > > Прямо нестерпимый зуд обожествление необожествимого. Вот надо обязательно Э... ну допустим. И тогда законный вопрос: а что же имелось в виду? > > Вы, Рюрик Соломоныч, сначала определитесь. Он тождественен (как перевод) и Смешно. Поверь во мне нет ни ничего святого ни инквизиторского. Проблема в том что попытки докопаться до того, что ты имеешь в виду воспринимаются тобой болезненно (я даже знаю почему :). > В таком достаточно простом вопросе, на который я уже ответил. Не знаю, удасться ли что-то Дружище, ты "ответил" в терминах своей традиции. Вся сложность в том что если посмотреть снаружи, виден здоровенный косяк, он же - внутреннее противоречие. Это видит Лю, это вижу я, на это указал Даниэль. Если тебя это никоим образом не интересует таки я умолкаю :-) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 10:01 | |
> в этот список ещё попадают и пятидестяники, и Свидетели Иеговы, с ними я > Я ответил в ключе (обжствл) предложенном моим собеседником, и счёл его > Робя, вы прям как Святая Инквизиция меня допрашиваете. В таком достаточно |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 09:37 | |
> >> Да кто осуждает. Мочно только сожалеть. > >> Да. Но между человеком и животным есть не только сходства, но и различия. Далее - лишнее. Присоединяюсь к правильной и чёткой формулировке. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 09:33 | |
>> Не. Не следует осуждать человека, если его реакция будет отличаться. :) >> И ничего плохого. :) Превозноситься над животными невозможно, просто природы |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 09:32 | |
> Разумеется, я не говорил, что СП - один единственный. Я говорил, что для Можно полную цепь доказательств. А то я так понял слишком многое пропущено. Лично я не вижу как использование СП католиками делает СП приоритетным для православных? > Прямо нестерпимый зуд обожествление необожествимого. Вот надо обязательно обожествить чего-то. Из культуры. > Их тождество я и пытаюсь отстоять. Вы, Рюрик Соломоныч, сначала определитесь. Он тождественен (как перевод) и поэтому обожествляется, или он просто божественен и потому тождественен как гриться "аутоматично". Кстати разницу видишь? |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 08:59 | |
> > Следует ли это понимать так, что по неведомой причине очень нужно чтобы реакция человека отличалась от реакции животного? :-) > > Кстати животные ещё могут заботиться о своих детёнышах, поддерживать Иииии? |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
20 сентября CE 2007 07:31 | |
> Светики, Привет > А я с тобой обсуждаю только плохое качество СП или любую другую из >>>я не обращался к текстологии, библеистике и сравнению переводов. Разговор я думаю, что эта информация и в энциклопедии есть. :) кто, как, и с какого > Лю, или - от лукавого. Поэтому и отвечаю - почитается сама по себе. Что на > Разумеется, я не говорил, что СП - один единственный. Я говорил, что для >>>Метафорически, разумнее обожествлять дающую жизнь воду или один из Я обожествляю Евангелие в русском переводе. Иного предмета обожествления для > Их тождество я и пытаюсь отстоять. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | Новые переводы |
19 сентября CE 2007 17:48 | |
Светики, > Обокрасть можно себя, если погрузиться в сличение переводов, Не совсем понятно, как занимаясь текстологией можно не прочитать это самое Евангелие, но мысль твоя понятна, и, когда речь идет о богословской составляющей - ты прав. Только ты, похоже, не заметил, что обсуждая с тобой сакральность СП, я не обращался к текстологии, библеистике и сравнению переводов. Разговор о качестве СП этого безусловно требует, просто потому что синодальный перевод это - ПЕРЕВОД и оценить его априори можно только зная КТО его переводил, КАК и с КАКОГО ЯЗЫКА. Ведущийся сейчас разговор имеет богословский характер, и я говорю с тобой исключительно о богословии, пусть даже пользуясь языком метафор.Икона Иисуса Христа почитается сама по себе или, все таки, благодаря изображенному на ней? На свете есть одна единственная икона Богоматери или великое множество ее икон, равно почитаемых? Метафорически, разумнее обожествлять дающую жизнь воду или один из множества родников? Мне представляется, что твое близкое к сакральному почитание СП это ничто иное, как обожествление родника и превращение одной из икон в идола. Я слегка утрирую, но лишь для того чтобы сравнение заставило тебя задуматься. Вопрос один: что для тебя является сакральным источником – Новый завет или Синодальный перевод? Вопрос богословский - никакие текстологические изыскания, блестящее знание языков и археологические раскопки не помогут тебе решить его, потому не надо ссылаться на них так, словно я предлагаю тебе сделать выбор между богословием и наукой. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
19 сентября CE 2007 07:35 | |
> В классическом предании таких случаев не зарегистрировано? :) У кого же я |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
19 сентября CE 2007 07:32 | |
> Я не этот страх имел в виду. ;) Да в общем-то и не вполне страх. > Боюсь, что нам тут никогда не договориться. Речь идёт не о потенциальных > По-моему, в перечисленных критериях не хватает непосредственного обращения к > :) Дык вопрос. Текст Танаха - это он сам, или куча невидимых ниточек, за |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | Ерху |
18 сентября CE 2007 23:37 | |
> > http://www.golos.com.ua/rus/article/1182868017.html А ты думал? Свои "Фоменки" есть во всех республиках бывшего Союза. И движущей силой во всех случаях выступает местная националистическая идея - а ты думал откуда это вообще все берется? Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | Новые переводы |
18 сентября CE 2007 23:33 | |
> Нужно. Но, мне кажется, это и в твоих интересах. :) Не пужай! :) > Я тоже один образ вынашиваю. Вот, представь, идёт человек по пустыне целый Насчет рецепторов не понял. Человек здравомыслящий знает, что вода также бъет из других источников; падает с неба в виде дождя, проявляется по утрам в виде росы и прокладывает себе путь по поверхности земли в руслах полноводных рек. Можно понять желание человека обожествить воду, но обожествить конкретный источник этой воды и ограничиться им, как минимум, недальновидно - это значит добровольно обокрасть самого себя. > Полностью согласен. Разговор о плохом качестве СП, не знаю как вы давали В контексте, разумеется. В контексте знаний о том как и кем создавался этот перевод, контексте оригинального греческого текста, двухвековых достижениях науки текстологии и т.д. Как же иначе можно было говорить о качестве? Да и вообще давать какие-либо оценки? > Монофизиты отстаивая исключительно божество Иисуса, Не думаю, что ассоциация корректна - мы ведь говорим не о характеристиках одного объекта, но о свойствах двух совершенно разных. Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | Новые переводы |
18 сентября CE 2007 23:33 | |
> Тоже неплохо. Чтобы не забивать голову лишней чепухой, нормально. Животные только так и могут. К другому источнику пойдут только если привычный и ближайший пересохнет. И никак иначе. Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Leo | Новые переводы |
18 сентября CE 2007 22:23 | |
> В общем, читал я где-то, что буддисту при переписывании Ни фига се... А мужики-то не знают (с). Пойду-ка расскажу им. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
18 сентября CE 2007 09:32 | |
> Следует, что характеристика человеческих действий тогда остаётся не до конца > Да. Но между человеком и животным есть не только сходства, но и различия. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Ересиарх | Ерху |
18 сентября CE 2007 09:12 | |
> > http://www.golos.com.ua/rus/article/1182868017.html Не, правильный текст. >Ни почему же свободолюбивые и воинствующие эллины так легко подчинились Риму? Почему греческий язык на протяжении 300 лет был государственным языком Римской империи?.. Потому, что родственники?.. Вот, а некоторые еще задают вопрос, почему Украина должна подчиняться России. Потому ж. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Ерху |
18 сентября CE 2007 09:05 | |
> http://www.golos.com.ua/rus/article/1182868017.html не надорви животик. Фоменко!? Деццкий лепет ваш Фоменко. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | В целом культурное влияние праукраинцев на дальнейшее развитие европейской цивил |
18 сентября CE 2007 09:01 | |
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Новые переводы |
18 сентября CE 2007 08:46 | |
> > Нормальный подход. Только убрать "славу" вообще, "ничего особенного" > Тоже неплохо. Чтобы не забивать голову лишней чепухой, нормально. Именно так > Только так и животные могут пить. Именно так. Только давай уже продолжай до конца, что следует из того что так могут делать и животные? Кстати животные ещё могут заботиться о своих детёнышах, поддерживать отношения в паре всю жизнь и жертвовать собой на благо стаи/семьи/клана. И могут чувствовать. И как раз область эмоций гораздо доступнее им чем область например разума. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
18 сентября CE 2007 06:12 | |
> Тоже неплохо. Чтобы не забивать голову лишней чепухой, нормально. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Новые переводы |
17 сентября CE 2007 15:38 | |
> Я тоже один образ вынашиваю. Вот, представь, идёт человек по пустыне целый день, потом в конце дня видит скалу, из которой бьёт чистая и прохладная вода. Он утоляет жажду и говорит: слава моим вкусовым рецепторам! А источник так - H2O как H2O, ничего особенного. Нормальный подход. Только убрать "славу" вообще, "ничего особенного" вообще. Шёл по пустыне и попил из источника. Утолил жажду. И всё. ;) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы (p.s.) |
17 сентября CE 2007 06:55 | |
> Даниэль, я думаю, что перед Евангелием мы равны. А не так, как будто один держит его в руках и может поучать другого, а второй нет. Я ведь тоже могу предъявить тебе претензии, по тем же самым пунктам, у меня есть для этого все основания. Но я хочу, чтобы по этим пунктам мы отвечали перед Богом, а не друг перед другом. Согласись? А кем мы приходимся друг другу опять же сказано у Павла. Но слышим ли мы эти простые и истинные слова. Помню, Ерх приводил своё любимое место из Писания "устами своим исповедуют Меня..." |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
17 сентября CE 2007 06:42 | |
> Нужно. Но, мне кажется, это и в твоих интересах. :) > Так распространением идей ведь никто и не занимается, у нас строго научный > Я тоже один образ вынашиваю. Вот, представь, идёт человек по пустыне целый > Полностью согласен. Разговор о плохом качестве СП, не знаю как вы давали > Это важный момент. Монофизиты отстаивая исключительно божество Иисуса, тоже |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | Новые переводы |
17 сентября CE 2007 00:19 | |
Светики, > ... которую(глубину традиции) и отражает текст. Что делает его самоценным. Да, я в курсе - ты скромный :) Если ты хочешь, чтобы я сказал: "Алекс же скромный, много не просит - дам ему эту малость. Жалко что ли?" , - то я могу, но оно тебе нужно? :) >>>> Я хочу отметить только одно: когда ты превозносишь достоинства СП и Уверен, что эта взаимосвязь очень глубока и думаю, что ее сила не позволяет препарировать их по отдельности, чтобы оценить сколь существенной оказывается подмена. Так или иначе - она должна быть значительна уже в силу того что текст не существует вне традиции его толкования. Человек не способен видеть текст, сам по себе - изолированно, а значит рассуждая о тексте он на самом деле судит о чем-то большем. Разве не так? > Понимаю, о чём ты хочешь сказать. Наверное, у носителей традиции всгда было Трудно, но ведь никто не предлагает разрушить правду или преступить традицию. Речь лишь о том, стоит ли переносить сакральность традиции на один из множества рабочих инструментов этой традиции. Пусть даже важный и активно используемый. Неужели внутреннее спокойствие, уравновешенность и целеустремленность человека зависят от его костюма? Сам странник или посох, который тот держит в руке, определяют его путь? Неужели ты считаешь, что отражение, пусть даже гениальное отражение традиции или школы, уже само по себе обретает ценность того, что оно отражает? Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | Новые переводы |
17 сентября CE 2007 00:15 | |
> Принципиальный вопрос. Если текст сакрален, то традиция должна черпать По формальной логике - да, но на практике "текст сам по себе" не существует. Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 14:57 | |
> Это всё-таки было сказано по отношению к Истине, божественной. Ты говоришь "в открытые уши"? Ну например, я могу говорить с неменьшим >>>Так что я думаю иначе: если бы ты жил по Нагорной проповеди, и соблюдал То есть я должен был додумать? Из твоих последних фраз: Тут лишь общие замечания, и нет предмета обсуждения. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 14:31 | |
> > Повторюсь, САКРАЛЬНОСТЬ текста с НЕПРАВИЛЬНЫМ переводом у меня лично не Принципиальный вопрос. Если текст сакрален, то традиция должна черпать ИЗ него, если сакральна традиция, и она правит текст, "обогащает", то текст сам по себе НЕ сакрален. Или - или. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
daniel | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 14:20 | |
> Ну так возвращаясь к нашим проблемам, если бы ты был чуть Тут ты отошел от Евангелия. Напоминаю: "имеющий уши услышит". Так что я думаю иначе: если бы ты жил по Нагорной проповеди, и соблюдал заповедь о нищете духом, то не нуждался в этих дополнительных подпорках с моей стороны - чтобы увидеть зерна в изложенной мной позиции. Ведь они там были. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 13:54 | |
> Мой многовековой :) опыт подсказывает, что благое намерение - это не благое дело. До-говорить можно только в открытые уши. Принципиально. Есть люди которым уши открываются. Я всегда считал что нужно быть именно таким. стремиться. В разное время такими людьми для меня были Абу Ахмад, СерПс, Снежный Сов, Лейф, Валера ну и ты, Даниэль :-) (речь исключительно о религиозной теме, понятно, да?) В принципе я понимаю как трудно объяснять одно и то же снова и снова :-) Тем не менее уши можно и нужно открывать :-) Стоит ли это делать с каждым встречным и поперечным это другой вопрос. Но если человек тут, вряд ли он пришёл проповедовать. А стало быть шанс есть :-) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Даниэлю. О пользе правил |
14 сентября CE 2007 13:42 | |
> > http://www.autonews.ru/automarket_news/news_print.shtml?2007/09/12/1298902 это как бы не притча, как бы факт. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 12:29 | |
> А что тогда можно признать за благое дело? :) Ну не дурное же намерение? > Согласен. Можно даже сказать, что это евангельский мотив. Он действительно |
|
дерево | Ответить на сообщение |
daniel | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 12:07 | |
> Я всегда считал выяснение неясного, договаривание недоговоренного благим делом(независимо от эмоционального фона). Но если ты не видишь никаких перспектив в диалоге, то может быть поступаешь мудрее, не берусь судить Мой многовековой :) опыт подсказывает, что благое намерение - это не благое дело. До-говорить можно только в открытые уши. Принципиально. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 11:52 | |
> Сложновато получается. :) Я всегда считал выяснение неясного, договаривание |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 11:48 | |
> ... которую(глубину традиции) и отражает текст. Что делает его самоценным. > здесь я явно много попросил :) > Спасибо. :) Вы скажите, когда мое поведение будет напоминать волнения >>>Я хочу отметить только одно: когда ты превозносишь достоинства СП и Лю, и ты думаешь это многое объясняет? >>>Настолько глубоко, что в твоих рассуждениях то и дело проскакивают Понимаю, о чём ты хочешь сказать. Наверное, у носителей традиции всгда было |
|
дерево | Ответить на сообщение |
daniel | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 11:33 | |
> > Так меня это 2-е лицо не спросило, чего это я замолчал :-) Так это было не замечание, а объяснение, почему я как раз не делаю замечания :-) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 11:21 | |
> А должно было? :) Ну а то что я не мог не озадачиться твоим молчанием ты не > Да, всё предельно ясно! Вопрос исчерпан. :) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
daniel | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 11:09 | |
> Даниэль, если под собеседником подразумеваюсь я, то замечание можно было бы высказать и во 2-ом лице, формат форума это позволяет, а некоторая камерность нашего сообщества, думаю, даже обязывает. Так меня это 2-е лицо не спросило, чего это я замолчал :-) К тому же это было не замечание, а объяснение принципа почему я "курю". Ты имеешь полное право не вникать в существо соображений собеседника (моих то бишь), готовя свою реплику на них, или говорить вне всякой связи с линией разговора, или делать безаппеляционные заявления с позиции голой своей веры - с моей стороны не будет никаких замечаний (я давно перестал заниматься чужими "тараканами" без просьбы о помощи). А я в этом случае имею право курить :-) > Насчёт существа аргументов - это скорее из области мнимого, чем "Имеющий уши услышит". (это не замечание :-) ) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 11:02 | |
>> Да, и последствия ядерного взрыва очевидны, но как показывает практика - Как же не понят, очень даже понят. :) Если даже что-то было сказано с > Так надо сначала оценить удельный вес правок, а потом и их характер. >>>Т.е. происходит подмена понятий: якобы сакральный текст правиться в угоду Я же тебе говорил про издательство. :) Любой, даже очень образованный и |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 10:42 | |
> Повторюсь, САКРАЛЬНОСТЬ текста с НЕПРАВИЛЬНЫМ переводом у меня лично не На самом деле стыкуется, Вик. Никакой опасности верующий в нем не почуствует, да и нее ее - нет, потому что существующие шероховатости сглаживаются традицией прочтения и понимания текста. Традицией, в которой текст создавался; в которой продолжил свое существование и пришел к настоящему дню. САмо по себе то ни хорошо и не плохо - это нормально. Плохо, если сакральность традиции начинает переноситься на текст поскольку последний все ж таки не обладает ее полнотой и лишен сокрытых в ней возможностей. Когда начинающий автор пишет книгу она может казаться ему вершиной литературного мастерства - почему? Потому что он, будучи автором, видит не написанный им текст, а придуманный образ - который, возможно, ему не очень то удалось перенести на бумагу. Но автор этого не видит - он совсем иначе читает текст, он видит больше, чем там написанно. Это тоже нормально. Стоит ему оставить текст, обдумать, осмыслить и взяться за следующий - он достигнет гораздо большего. Но для этого ему нужно пойти дальше. Иначе никак. Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Люцифер | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 10:29 | |
> Лю, побойся Бога. То, что ты говоришь называется "привычкой". Нет, я говорю о насыщении текста богословской и религиозной традицией, которое безусловно обогащает текст - но это иллюзорное, видимое обогащение, потому что говоря о богатстве текста человек на самом деле говорит о богатстве и глубине окружающей этот текст традиции. > Разумеется, русский народ привык к синодальному переводу, но это О том и речь, хотя тут больше - чем простая привычка. СП стал, обрати внимание - именно стал центром православного богословия. Сравнение Вика с бомбой, которая всегда попадает в эпицентр тут весьма уместно. Конечно, не каждая бомба должна взорваться - иная может десятилетия пролежать в земле, ничем не отличаясь от оказавшегося рядом куска дерева. И все таки способность порождать воронку - в ее природе. > Хотя какой тут на хрен русский народ. До определённого момента на Руси Здрасте приехали. Кому надо было - тот и читал. Ты уж палку то не перегибай, а то получается что христианство в России уж полтора-века как не существует. Верующих не было, богословов не было, церкви тоже все куда-то пропали - вот недавно только читать начали и все обратно пришло. > Лю, не стоит приходить на свадьбу, чтобы говорить тосты за упокой. Все хорошо, не волнуйся. Я хочу отметить только одно: когда ты превозносишь достоинства СП и говоришь о его глубине и богатстве ты на самом деле, не осознавая этого, говоришь о глубине и богатстве православной традиции именно в силу того, что в сознании православного христианина СП сегодня глубоко и неразрывно с ней связан. Л. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Alex | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 10:12 | |
> Пока курю я :-) Даниэль, если под собеседником подразумеваюсь я, то замечание можно было бы |
|
дерево | Ответить на сообщение |
daniel | Даниэлю. О пользе правил |
14 сентября CE 2007 09:55 | |
> http://www.autonews.ru/automarket_news/news_print.shtml?2007/09/12/1298902 Я же могу ошибиться в осмыслении главной идеи этой притчи - пожалуйста растолкуй, если видишь прикладную значимость ее для меня. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
daniel | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 09:42 | |
> Да я в курсе всех возникающих проблем про "книжников" и т.д. но ИМХО у Даниеля это здраво всё решается и без видимых (мною) косяков. Ну накладки ИМХО есть, но не в плане книги :-) так что вы предметно побеседуйте а я тут посижу покурю пока ;-) Пока курю я :-) |
|
дерево | Ответить на сообщение |
изверг | Новые переводы |
14 сентября CE 2007 09:26 | |
> > со стилем всё проще, куда как веселее с сакральностью. согласись, это эээ... я не услышан. последняя попытка: можно только верить, что перевод изменён по той или иной причине (включая сакральность). Так вот ЕСЛИ написано чёрное, переведено белое лично мне вариант сохранения сакральности без применения химических средств кажется маловероятным. Но тут уже область абстрактных разговоров заканчивается. Надо предметно. > Я описывал всё-таки общие принципы перевода, да и сакральность текста лежит в более осознанной области. Повторюсь, САКРАЛЬНОСТЬ текста с НЕПРАВИЛЬНЫМ переводом у меня лично не стыкуется никак. Может как говориться не тот уровень осознанности... > > я опять не понят... ладно, проехали... > > ээээ.... это НИКАК не говорит о том что это самый лучший и тем более Не вопрос, вопрос в том что аргументация с моей точки зрения какая-то рекурсивная, причём извини, я вот всё пытаюсь достучаться и чтобы ты наконец увидел забавную и очевидную снаружи вещь. Говоря о сакральности текста, в какой-то момент идёт речь о сакральности традиции, которая текст правила. Т.е. происходит подмена понятий: якобы сакральный текст правиться в угоду чему-то на самом деле сакральному, но ВНЕ ЕГО. Если ты это понял, просто скажи. Следующий вопрос у меня будет: тебя ничего в этом несмущает? если ничего то собственно я могу идти курить :-) > Немного удивляет попытка вынести за скобки Человека. Для Что вы, что вы :-) как правило удивляет попытка внести за скобки откровение. |
|
дерево | Ответить на сообщение |
Предыдущая | 1, 2 | Следующая |
Дерево сообщений | Список заголовков | Одной страницей |
Новое сообщение | Архивы | Регистрация авторов | Изменить данные | Правила Стола | Все дискуссии |
Ворота - Площадь - Библиотека - Колодец - Колокольня - Таверна - Круглый Стол - Джихад - Карта - Поиск - Симфония - Новости
© Братство Еретиков 1997-2022 |