Новые переводы

Люцифер

Братство Еретиков  »  Круглый стол  »  сентябрь 2007  »  Новые переводы

Line

17 сентября CE 2007 00:19
В ответ на Новые переводы (Alex, 14 сентября CE 2007 11:48)

Светики,

> ... которую(глубину традиции) и отражает текст. Что делает его самоценным.
> Лю, я ведь не много прошу. :)

Да, я в курсе - ты скромный :) Если ты хочешь, чтобы я сказал: "Алекс же скромный, много не просит - дам ему эту малость. Жалко что ли?" , - то я могу, но оно тебе нужно? :)
Да, текст отражает глубину традиции - согласен, тут возражений нет, но, как я только что сказал Вику он все ж таки не обладает ее полнотой и лишен сокрытых в традиции возможностей. Именно в силу этого мне лично представляется, что распространение идей о самоценности текста - в том или ином виде, вредно не только для богословской, но и духовной жизни Церкви в целом. Текст ценен как инструмент, посох или даже палатка, но не стоит использовать его в качестве компаса. Недальновидно ограничивать себя одним набором одежды на все случаи, сезоны и климатические пояса. Цивилизованный человек отличается от дикаря прежде всего кругозором и вполне способен поменять традиционную робу, сколь бы удобна и привычна она не была, на деловой или вечерний костюм, чтобы потом не смущаясь надеть ее на следующее утро.

>>>> Я хочу отметить только одно: когда ты превозносишь достоинства СП и
>>>> говоришь о его глубине и богатстве ты на самом деле, не осознавая этого,
>>>> говоришь о глубине и богатстве православной традиции именно в силу того,
>>>> что в сознании православного христианина СП сегодня глубоко и
>>>> неразрывно с ней связан.
> Лю, и ты думаешь это многое объясняет?

Уверен, что эта взаимосвязь очень глубока и думаю, что ее сила не позволяет препарировать их по отдельности, чтобы оценить сколь существенной оказывается подмена. Так или иначе - она должна быть значительна уже в силу того что текст не существует вне традиции его толкования. Человек не способен видеть текст, сам по себе - изолированно, а значит рассуждая о тексте он на самом деле судит о чем-то большем. Разве не так?

> Понимаю, о чём ты хочешь сказать. Наверное, у носителей традиции всгда было
> две задачи: сохранить правду и сохранить мир, как внутри себя, так и со
> внешним мiром. Это довольно трудно.

Трудно, но ведь никто не предлагает разрушить правду или преступить традицию. Речь лишь о том, стоит ли переносить сакральность традиции на один из множества рабочих инструментов этой традиции. Пусть даже важный и активно используемый. Неужели внутреннее спокойствие, уравновешенность и целеустремленность человека зависят от его костюма? Сам странник или посох, который тот держит в руке, определяют его путь? Неужели ты считаешь, что отражение, пусть даже гениальное отражение традиции или школы, уже само по себе обретает ценность того, что оно отражает?

Л.

Ответить на сообщение

Line

14 сен 11:48 AlexНовые переводы
17 сен 00:19 Люцифер Новые переводы

Line

Ворота - Площадь - Библиотека - Колодец - Колокольня - Таверна - Круглый Стол - Джихад - Карта - Поиск - Симфония - Новости