О синодальном переводе

ПроФан

Братство Еретиков  »  Круглый стол  »  март 2005  »  О синодальном пере...

Line

17 марта CE 2005 08:13
В ответ на О синодальном переводе (Люцифер, 17 марта CE 2005 01:07)

Здравствуйте!

>> Я бы тоже взглянул с удовольствием...

Л> Помнишь знаменитое "Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я
Л> успокою вас"? Обычно это место изображается в виде Иисуса к которому
Л> тянутся усталые, изможденые люди - а он их утешает. Между тем смысл
Л> этого фрагмента совсем иной. В арамейском
Л> религиозном языке было выражение "идти к Моисею", оно означало взятие
Л> всей тяжести Закона моисеева - труд над Законом. Труждащиеся это именно
Л> трудящиеся над законом, обремененные игом Заповедей. А Иисус говорит что
Л> "успокоит" их: это не значит "утешит" - но дарует вечную субботу
Л> Божественного покоя. "Покойник, упокоившийся" на арамейском это святой,
Л> т.е. тот кто уже в царстве Божием - по русски просто умерший.

Не вижу искажения смысла. С "он их утешает" ты перегнул палку, но
после того, как вместишь в себя Христа, несомненно приходит и
Утишитель - Св. Дух. А вот "успокаивает" - именно тоже, что "смерть
язычнику" после которой открываются двери в ХРАМ.

Л> Или возьми ты слова о том что Иисус уничижал себя. Да не он уничижал - его
Л> уничижали. А он - излил, опустошил. В греческом тексте стоит слово кеноо,
Л> от кенома - пустота антоним плеромы - полноты.

Ты не заметил, как порою даже здесь, за столом, "Пустота" представляет
полноту, именно плерому?

Л> Или стигматы, которые якобы носил Павел - не стигматы, но клеймы. "Клеймы
Л> Господа Иисуса на теле моем"
Л> - метки которые ставились на животных и даже рабов. Нельзя было служить
Л> двум господам сразу - за это наказывали не только раба, но и второго
Л> господина вплоть до смерти или ссылки. Павел говорит - не могу я служить
Л> двум господам сразу.

Но рабом во многих местах означен и Сын!

Спасибо! Не подумай что это борьба против тебя, в какой-то степени и
"за". Просто имей ввиду и существование такового "как вы читали". Ещё
раз - спасибо.

Ответить на сообщение

Line

17 мар 01:07 ЛюциферО синодальном переводе
17 мар 08:13 ПроФан О синодальном переводе
17 мар 10:56 Люцифер  О синодальном переводе
17 мар 19:15 ПроФан   О синодальном переводе
17 мар 19:04 ПроФан   О синодальном переводе
17 мар 22:07 Люцифер    О синодальном переводе
17 мар 23:00 ПроФан     О синодальном переводе
17 мар 23:08 Люцифер      О синодальном переводе
17 мар 23:41 ПроФан       О синодальном переводе
18 мар 11:31 Люцифер        О синодальном переводе
18 мар 19:53 ПроФан         О синодальном переводе
17 мар 23:13 ПроФан       О синодальном переводе
17 мар 07:20 Alex О синодальном переводе
17 мар 15:53 Ересиарх  О синодальном переводе
17 мар 17:47 Люцифер   О синодальном переводе
17 мар 18:01 Ересиарх    О синодальном переводе
17 мар 10:56 Люцифер  О синодальном переводе
17 мар 13:15 Alex   О синодальном переводе
17 мар 18:34 Люцифер    О синодальном переводе
18 мар 09:00 Alex     О синодальном переводе
18 мар 11:45 Люцифер      О синодальном переводе
18 мар 13:01 Alex       О синодальном переводе
17 мар 17:47 Люцифер    О синодальном переводе
18 мар 05:57 Схимник     О синодальном переводе
18 мар 11:31 Люцифер      О синодальном переводе
17 мар 10:20 Джек Из Тени  О синодальном переводе
17 мар 14:30 Alex   О синодальном переводе
17 мар 17:47 Люцифер    О синодальном переводе
17 мар 15:37 Джек Из Тени    О синодальном переводе
17 мар 17:20 Alex     О синодальном переводе
17 мар 18:34 Люцифер      О синодальном переводе
17 мар 11:16 Люцифер   О синодальном переводе

Line

Ворота - Площадь - Библиотека - Колодец - Колокольня - Таверна - Круглый Стол - Джихад - Карта - Поиск - Симфония - Новости